Мігранты ў Беларусі ўпершыню здалі экзамен на веданне дзяржмовы

© Sputnik / Станислав Краско
Падпісацца
Эксклюзіў
Іншаземцы, якія прэтэндуюць на працаўладкаванне ў Беларусі, павінны праходзіць ацэнку ведаў адной з дзяржаўных моў – пералік прафесій зацверджаны пастановай Саўміна.
Тэсціраванне жадаючых працаўладкавацца ў Беларусі мігрантаў на веданне адной з дзяржаўных моў упершыню адбылося ў аўторак у рэспубліцы.
Пералік прафесій, па якіх веданне адной з дзяржмоў з’яўляецца абавязковым для асобных катэгорый працоўных-мігрантаў, быў вызначаны ў пачатку верасня пастановай Саўміна Беларусі.
Напрыклад, такое тэсціраванне трэба праходзіць іншаземцам (за выключэннем грамадзян краін ЕАЭС), якія жадаюць працаваць у Беларусі вадзіцелямі, афіцыянтамі, прадаўцамі, фельчарамі. Для паспяховага выніку павінна быць не менш як 50% правільных адказаў, на выкананне задання адводзіцца паўгадзіны. Пры гэтым працэс здачы экзамену запісваецца на аўдыё і відэа, а вынікі афармляюцца пратаколам.
З тымі, хто не здасць экзамен, работадавец не зможа заключыць працоўны дагавор. Аднак тыя, хто не прайшоў тэст з першага разу, могуць паспрабаваць здаць яго пазней, падцягнуўшы свае веды дзяржмовы, у тым ліку, на курсах.
Пункты ацэнкі ведаў адкрыты ў Мінску і ва ўсіх абласцях Беларусі. Тэсціраванне праводзіцца двойчы ў месяц – 15-га чысла і ў апошні дзень кожнага месяца.
Пра тое, як праходзіла першае тэсціраванне працоўных мігрантаў у Беларускім дзяржуніверсітэце замежных моў, пра ўражанні і чаканні замежнікаў, якія тэсціруюцца – чытайце ў матэрыяле карэспандэнта Sputnik Станіслава Краско.
Іншаземцы хочуць працаваць у Беларусі
Працоўныя мігранты прыбылі, зарэгістраваліся і размясціліся ў аўдыторыі БДУЗМ загадзя – спазненняў не было. Перад пачаткам тэста ім нагадалі, што карыстацца мабільнымі прыладамі, смарт-гадзіннікамі, кнігамі і шпаргалкамі забаронена – усё, як на ЦТ і на ЦЭ.

1/4
© Sputnik / Станислав Краско

2/4
© Sputnik / Станислав Краско

3/4
© Sputnik / Станислав Краско

4/4
© Sputnik / Станислав Краско
1/4
© Sputnik / Станислав Краско
2/4
© Sputnik / Станислав Краско
3/4
© Sputnik / Станислав Краско
4/4
© Sputnik / Станислав Краско
За адной з першых парт размясціліся Сердар і Батыр, яны абодва прыехалі з Туркменістана. Мужчыны працуюць таксістамі і плануюць працягваць гэтую дзейнасць.
"Я выбраў рускую мову для здачы тэста. Настрой выдатны. Ужо год працую таксістам. Тут вельмі прыгожы, чысты горад, спакойны, буду працягваць працаваць", - падзяліўся Сердар.

Сердар (злева) і Батыр (справа) жадаюць працягнуць працаваць у Мінску таксістамі
© Sputnik / Станислав Краско
Пасля экзамену Сердар і Батыр выйшлі з усмешкай на твары і распавялі, што заданні былі не надта складанымі.
Аман з Туркменістана прыехаў у Беларусь у ліпені гэтага года. Працуе грузчыкам у адной з крам, але збіраецца паспрабаваць сябе ў якасці вадзіцеля, а для гэтага зараз трэба здаваць тэсціраванне на веданне адной з дзяржмоў. Субяседнік сказаў, што выбраў рускую і не адчувае хвалявання, думае, што здасць станоўча.

Аман працуе грузчыкам у адной з крам сталіцы, але хоча стаць вадзіцелем
© Sputnik / Станислав Краско
"Тут, у Беларусі, прасцей за ўсё легальна працаваць. У Расіі ўсяго тры месяцы без візы працаваць можна. У Беларусі сазваніўся з работадаўцам, дамовіўся, запрасілі – прыехаў і працуй. Толькі грузчыкам ужо цяжкавата працаваць, узрост ужо не той, хачу вадзіцелем стаць, але яшчэ лепш бы тэхнікам, каб працаваць з новымі тэхналогіямі, з тымі ж электрамабілямі", - падзяліўся Аман.
Яшчэ адзін з тых, хто здаваў экзамен – Даўран з Туркменістана. Ён расказаў, што ўжо не першы год у Беларусі: прыехаў яшчэ ў 2014-м і вырашыў застацца працаваць тут. Экзамен мужчына здае, каб працягваць вадзіць таксі.

Даўран мае дыплом Гомельскага дзяржуніверсітэта імя Францыска Скарыны, жыве ў Беларусі даўно, працуе і хоча працягваць працаваць таксістам
© Sputnik / Станислав Краско
"Я скончыў эканамічны факультэт Гомельскага дзяржаўнага ўніверсітэта імя Францыска Скарыны ў 2018 годзе. Пасля гэтага я застаўся, мне тут падабаецца. Паехаць вучыцца ў Беларусь параілі сваякі. Тут прыгожа, гасцінна, людзі добрыя. Экзамен, думаю, здаў добра, усё было зразумела", - адзначыў Даўран.
Адказны падыход
Як падкрэсліла рэктар БДУЗМ Наталля Лапцева, да тэсціравання іншаземцаў у ВНУ падышлі адказна, прапаноўвалася 150 месцаў для правядзення кожнага экзамену, улічвалася практыка правядзення ЦТ і ЦЭ, таксама ў арганізацыі экзамену дапамагалі студэнты-валанцёры, работнікі ўніверсітэта.

Рэктар БДУЗМ Наталля Лапцева адзначае, што ў ВНУ адказна падышлі да тэсціравання іншаземцаў
© Sputnik / Станислав Краско
Яна дадала, што ў БДУЗМ фукцыянуе добра развітая моўная школа, што дае магчымасць жадаючым працаваць у Беларусі іншаземцам падцягнуць свой узровень мовы.
"Мяркую мы прапануем праграмы трэнінгаў, кансультацыйных заняткаў, якія дазволяць загадзя, у большай ступені ўпэўнена адчуваць сябе ў веданні рускай мовы як замежнай", - сказала Наталля Лапцева.
Начальнік аддзела дадатковай адукацыі для дарослых Міністэрства адукацыі Беларусі Святлана Коўчур удакладніла, што тэст уключае ў сябе 20 пытанняў, з іх тры заданні адкрытага тыпу – гэта значыць не маюць варыянтаў адказу. Станоўчым лічыцца тэст пры 50 і больш працэнтах правільных адказаў, а вынікі становяцца вядомыя ў дзень здачы – у другой палове дня.

Начальнік аддзела дадатковай адукацыі для дарослых Мінадукацыі Беларусі Святлана Коўчур адзначыла, што заданні для экзамену распрацоўвалі лепшыя спецыялісты краіны
© Sputnik / Станислав Краско
"Міністэрствам адукацыі зацверджаны пытанні. Да распрацоўкі заданняў прыцягваліся вядучыя спецыялісты краіны ў галіне рускай мовы як замежнай, беларускай мовы як замежнай, паколькі рыхтаваліся два варыянты тэста: на рускай і на беларускай мове", - звярнула ўвагу Святлана Коўчур.
Хочаце яшчэ больш актуальных і цікавых навін – падпісвайцеся на Telegram-канал Sputnik Беларусь, чытайце нас у Дзэн, а таксама сачыце за намі ў сацсетках "Одноклассники" і "ВКонтакте"
